Drains and windows

 

Nick and Kieran have been working hard to finish the drainage for the new house before winter arrives and should complete the work this week, with a bit of luck. The drains from the new house to the septic tank are done, as are the drains to take rainwater from the roof to the old septic tank, from where we can use it for watering the garden. They’ve filled in the trench and concreted it over, except the area outside the door, where we want to do something a little more interesting than concrete. All that remains to be done is to put in the slotted drainpipe, to take away the run off from the garden.

When not doing that, Nick and I have been continuing to fill and sand the plasterboard  joints in the house; the ground floor is nearly finished now. It’s no wonder it’s taken so long; Joel says he’s never seen such perfection!

I haven’t been idle either; there was a little hole in the gable end wall of the house, which we decided to keep, with a stained glass panel as a feature.  I had to start by sorting my boxful of little pieces of glass into order by colour; the chef in a local restaurant is saving me ice cream tubs to organise them in; then last week I made a stained glass panel to fill the hole. I’m a bit out of practice, but I’m pleased with the result.

Nick et Kieran ont travaillé dur pour terminer le drainage pour la nouvelle maison avant l’arrivée de l’hiver et devraient compléter le travail cette semaine, avec de la chance. Les drains de la nouvelle maison à la fosse septique sont effectuées, ainsi que les drains à prendre l’eau de pluie du toit de l’ancienne fosse, d’où nous pouvons l’utiliser pour l’arrosage du jardin. Ils ont rempli la tranchée et bétonnés au-dessus, à l’exception de la zone à l’extérieur de la porte, nous voulons faire quelque chose d’un peu plus interessant que le béton. Tout ce qui reste à faire est de mettre le tuyau de drainage à fente, à emporter le ruissellement du jardin.

Je ne suis pas resté inactif non plus; il y avait un petit trou dans le mur de la cuisine dans la nouvelle maison, que nous avons décidé de garder, rempli d’un panneau de vitrail comme une caractéristique. J’ai commencé en triant mon carton de petits morceaux de verre dans l’ordre par la couleur; le chef de cuisine d’un restaurant local me garde des bacs de glaces ou je peux les organiser. Puis, la semaine dernière, j’ai fait un panneau de vitrail pour remplir le trou. Je ne l’ai pas fait dep, mais je suis contente du résultat.

Trainee gourmands

We’re on a mission, Nick and I, and a very pleasant mission it is, though all in the name of research, you understand. The mission? To try as many as possible of the local restaurants in order to be able to recommend them, or not, to future clients in our gite. We’re not looking for the poshest or the most expensive, but a good meal in a pleasant environment, at a reasonable price.

So once a week, we take the Renault to the chosen spot and indulge in a menu ouvriers, a workman’s lunch, which is nothing like you’d find in the UK; no greasy spoon cafés, but at least three courses, often with wine and coffee thrown in.

The first outing took us to Beaumarchés, a tiny village on the ridge above Marciac. The weather was glorious, so the road outside the restaurant was closed to cars and the tables were arranged on the opposite side of the street, in the shade of the village church. Our waiters were two young men on work experience from school; scrubbed and smart in their black trousers and white shirts, they were very attentive to the needs of the eight or nine diners. We had home made pizza, duck hearts and sautéed potatoes and triffle – sort of French for trifle.

Our next outing was to the Pont d’Arcole in Riscle. We arrived on the dot of midday and parked the Renault in the shade of a tree; it was as well we got there early as most of the tables on the terrace were reserved. The other diners started to arrive, parking their big, posh cars next to Betty; but although the setting was more up market and there were fabric table cloths and serviettes, it was a friendly, welcoming restaurant with no airs and graces. Terrine of guinea fowl was followed by duck in orange sauce and a choice of desserts.

This week we went to the Auberge du Moulin in Barcelonne du Gers; there’s no terrace, so we ate indoors in a beautifully converted (well, except for the brightly striped wallpaper at the top of the walls) barn. Most of the clientele were workmen and the car park was filled with lorries; apart from the waitress, I was the only woman there. There was cream of mushroom soup, then duck hearts in a creamy sauce, followed by chicken served with lentils and a choice of desserts.

It’s an arduous task we’ve set ourselves, but we’ll persevere, and even try to look as if we’re enjoying it!

Nous avons une mission, Nick et moi, une mission très agréabl; elle est au nom de la recherche, vous comprenez. La mission? Pour essayer autant que possible des restaurants locaux afin d’être en mesure de les recommander, ou non, aux futurs clients dans notre gîte. Nous ne sommes pas à la recherche de la plus chic ou le plus cher, mais un bon repas dans un cadre agréable, à un prix raisonnable.

Donc, une fois par semaine, nous prenons la 4L à l’endroit choisi et se livrent à un menu ouvriers, qui n’est rien comme on en trouve au Royaume-Uni; pas de cafégreasy spoon”, mais au moins trois plats, souvent avec vin et café inclus.

La première sortie nous a emmenés à Beaumarchés, un petit village sur la crête au-dessus de Marciac. Le temps était magnifique, donc la route à l’extérieur du restaurant était fermé pour les voitures et les tables ont été disposées sur le côté en face de la rue, à l’ombre de l’église du village. Nos serveurs étaient deux jeunes hommes au stage de l’école; nettoyée et elegant dans leurs pantalons noirs et chemises blanches, ils étaient très attentifs aux besoins des huit ou neuf convives. Nous avons mangé pizza maison, coeurs de canard et pommes de terre sautées et triffle un peu comme une trifle anglais.

Notre prochaine sortie etait au Pont d’Arcole à Riscle. Nous sommes arrivés sur le coup de midi et avons garé le Renault à l’ombre d’un arbre; il a été bien que nous sommes arrivés tôt parceque la plupart des tables sur la terrasse ont été réservés. Les autres convives ont commencé à arriver, et ont stationné leurs grands  voitures chics  à côté de Betty; mais bien que le cadre était plus haut de gamme et il y avait des nappes et serviettes de table en tissu, c’était un restaurant amical et accueillant,  Terrine de pintade a été suivie par canard à l’orange et un choix de desserts.

Cette semaine, nous sommes allés à l’Auberge du Moulin à Barcelonne du Gers; il ya pas de terrasse, donc nous avons mangé à l’intérieur dans une grange restaurée. La plupart de la clientèle étaient des ouvriers et le parking était rempli de camions; en dehors de la serveuse, j’étais la seule femme. Il y avait velouté de champignons, puis cœurs de canard dans une sauce crémeuse, suivis par poulet servi avec des lentilles et un choix de desserts.

C’est une tâche ardue nous nous sommes fixés, mais nous allons persévérer, et même essayer d’avoir l’air de nous amuser bien!

 

Autumn delights

One of the things we love about living here is the distinct seasons; in winter there’s snow in the Pyrenees, a couple of hours’ drive away; and hardly has winter taken hold, when the spring arrives, with the birds singing their little hearts out and the sun feeling warm on your skin; summer is normally hot and dry, a pool, no matter how small, is essential for cooling off; then there’s autumn, my favourite season of the lot. Misty mornings lead to days still often sunny and warm enough to sit out in T shirt and shorts until dark, but the nights are cool enough to sleep comfortably and you no longer find yourself scuttling from one patch of shade to the next, to avoid the intense heat of the summer sun.

It seemed to be such a day when we set off for Tarbes last week, to see K’y Bam, a fantastic local band, who were playing at the Celtic Pub. We called in to Maubourget for lunch and arrived in Tarbes with plenty of time to have a wander round. There was rain forecast, but the sun was shining and the sky was blue, so we left the waterproofs in the car; after all, we had our umbrellas.

My old Bernina sewing machine has died, so we found a sewing machine shop and spent a couple of hours looking at various machines. We didn’t notice the sky darkening or the rain steadily coming down until we left the shop, but it was OK, or so we thought; we had umbrellas. Within minutes we were soaked; the rain was so heavy that all the umbrellas did was filter out the big lumps, leaving us drenched with a fine mist from the head down, while the drains struggled to cope with the weight of water and huge, ankle deep puddles soon formed  at the sides of the roads, too wide to jump, so we were soaked from the feet up, too.

We called in to a supermarket to buy bits for the picnic we’d planned on eating in a park near where we’d left the car, and found the car park was a lot further out of town than it had seemed on our arrival. By the time we reached it, we were soaked to the skin and shivering with cold. We sat in the car with the engine running and the heater set high, the moisture from our clothes soaking into the car seats as we ate what then seemed a less than appetizing picnic.

The Celtic Pub, once we found it, looked like a real dive; dark, with a mixture of furnishings that would make the average Oxfam shop cringe with embarrassment, the walls and ceiling papered with posters of bands big and small, some of whom had played there, others, like David Bowie, who probably haven’t. But the owner was so friendly that it really didn’t matter, as he found us the most comfortable chairs, got us drinks and sent his small son to practice his English on us.

The band was great, chatting to everyone in the audience after the gig and by the time we left, the rain had stopped and our clothes had nearly dried.

K’y Bam playing at the chapel in Aire, where I first saw them

Une des choses que nous aimons de la vie ici est les saisons distinctes; en hiver, il ya de la neige dans les Pyrénéesà deux heures de route; et à peine est l’ hiver arrivé, lorsque le printemps le suit, les oiseaux chantant et un soleil assez fort à faire une sensation de chaleur sur la peau; l’été est normalement chaud et sec, une piscine, peu importe sa taille, est essentiel pour se rafraîchir; puis il ya l’automne, ma saison préférée de tout. Les jours sont encore souvent ensoleillé et assez chaud pour s’asseoir dans le T-shirt et un short jusqu’à la couchée du soleil, mais les nuits sont assez fraiches pour dormir confortablement et on ne se trouvent plus en courant d’un peu d’ombre à l’autre, pour éviter le chaleur intense du soleil d’été.

Il semblait être un beau jour quand nous sommes sortis pour Tarbes la semaine dernière, pour voir K’y Bam, un groupe local fantastique, qui jouaient au Celtic Pub. Nous nous sommes arretés à Maubourguet pour déjeuner et sommes arrivés à Tarbes avec assez de temps pour un tour de vagabonder. Ils avaient prévu de la pluie, mais le soleil brillait et le ciel était bleu, alors nous avons laissé les imperméables dans la voiture; après tout, nous avions nos parapluies.

Ma vieille machine à coudre Bernina est mort, donc nous avons  trouvé un magasin de machine à coudre et avons passé deux heures à regarder différentes machines. Nous n’avons pas remarqué l’assombrissement du ciel ou de la pluie jusqu’à ce que nous avons quitté la boutique, mais c’était OK, nous pensions, nous avions nos parapluies. En quelques minutes, nous étions trempés; la pluie était si lourd que les parapluies n’ont filtré que les gros morceaux, laissant nous trempés avec une fine brume de la tête vers le bas, tandis que les drains avaient du mal à supporter le poids de l’eau, et des enormes flaques d’eau ont bientôt formés aux côtés des routes, trop larges pour passer, donc nous avons été trempés des pieds vers le haut, aussi.

Nous sommes allés à un supermarché pour acheter ce qu’il fallait pour le pique-nique que nous avions prévu de manger dans un parc près de la voiture, mais nous avons trouvé le parking était beaucoup plus loin hors de la ville qu’il avait paru à notre arrivée. Au moment où nous sommes arrivés, nous étions trempés de la peau et grelottant de froid. Nous nous sommes assis dans la voiture avec le moteur en marche et le chauffage allumé le plus haut possible, l’humidité de nos vêtements a trempé les sièges de voiture pendant que nous mangions ce qui semblait alors une moins appétissant pique-nique.

Le Celtic Pub, une fois que nous l’avons trouvé, ressemblait à une véritable bordel; sombre, avec un mélange de mobilier qui rendrait la boutique de moyenne Emmaus grincer des dents de l’embarras, les murs et le plafond tapissés d’affiches de bandes, petits et grands, dont certains y ont joué, d’autres, comme David Bowie, qui n’ont probablement pas. Mais le propriétaire était tellement sympathique que ça n’avait pas d’importance, quand il nous a trouvé les chaises les plus confortables, nous a amené des boissons et a envoyé son fils à pratiquer son anglais avec nous.

Le groupe était super, et ils ont discuté avec tout le monde dans le public après le concert et par le moment de notre départ, la pluie avait cessé et nos vêtements était presque sèche.

Not Harry Potter, but Nick Cawthray and the moving staircase

You could be forgiven for thinking that the summer here was nothing more than a long holiday; certainly we weren’t able to get on with as much work as normal while we had visitors, but we weren’t idle all the time!

We need to install drainage from the new house to the septic tank, as well as from the roof to the old septic tank, to use for watering the garden, and piping to drain the garden into the ditch. Work started a few weeks ago, but it’s not quick as it can only be done when Kieran’s here to help. They have dug a trench the entire width of the back of the house, built a retaining wall,and  concreted the rather fragile and broken looking foundations. Some of the pipes are now in place and they’re hoping to finish next week, weather permitting, filing in the trench and laying a path.

We still haven’t finished the filling of plasterboard joints in the new house, it seems an endless task; but most of the ground floor is done, enabling me to paint the two bedrooms, and it shouldn’t take long to finish off in the hall now. Hopefully once that’s done, we can begin the job of tiling the floors and things will really start to take shape.

Another long job was finishing the walls in the hall; the house is built of roofing tiles, very attractive, but we’ve had to cover most of them up, to insulate the outer walls. The hall walls, however, could be left, but needed pointing; it’s a large expanse of wall and took many hours, but with help from Kieran and John, it’s now finished and looking really good.

Our temporary staircase has been something of a movable feast recently; going one way when we needed access to the wall beside it, or to allow the placing of scaffolding, and back again so it met the wall while we had visitors, who mostly feel distinctly uncomfortable using stairs with no bannister on either side. We needed to build a part height wall at the edge of the sitting room, but that was where the stairs led to, so down they came again, and this time Nick cut them in two, built a landing and put them back, reconfigured. It felt like living in a chapter of Harry Potter until we got used to it!

Apart from that, we’ve moved plants around the garden and Nick’s nearly finished the fireplace, so we are making progress – slowly.

Vous pourriez être pardonné de penser que l’été ici n’était rien que de longues vacances; certes nous n’avons pas fait autant de travail que la normale alors que nous avions des visiteurs, mais nous ne chômaient pas tout le temps!

Nous devons installer le drainage de la nouvelle maison à la fosse septique, ainsi que du toit à l’ancienne fosse septique, à utiliser pour l’arrosage du jardin, et de la tuyauterie pour drainer le jardin dans le fossé. Les travaux ont commencé il ya quelques semaines, mais ce n’est pas rapide car on ne peut le faire que quand Kieran est là pour nous aider. Lui et Nick ont creusé une tranchée sur toute la largeur de l’arrière de la maison, ont construit un mur de soutènement, et ont bétonné les fondations plutôt fragiles et brisés. Certains des tuyaux sont maintenant en place et ils esperent de terminer la semaine prochaine, si le temps le permet; remplissant la tranchée et la posant d’un chemin.

Nous n’avons pas encore terminé le remplissage des joints de plaques de plâtre dans la nouvelle maison, il semble une tâche sans fin; mais la plupart du rez de chaussée est fini, me permettant de peindre les deux chambres, et on espère qu’il ne faudra pas longtemps pour finir maintenant.  Une fois cela fait, nous pouvons commencer le travail de carrelage au sol et ça va vraiment commencer à prendre forme.

Un autre travail de longue haleine achevait les murs du foyer; la maison est construite de tuiles, de très intéressantes, mais nous avons du à couvrir la plupart d’entre eux, pour isoler les murs extérieurs. Les murs du foyer, cependant, pourraient être laissées, mais il fallait faire les joints; c’est un grand  mur et a fallu de nombreuses heures, mais avec l’aide de Kieran et John, il est maintenant fini et très joli.

Notre escalier temporaire a été très mobile récemment; dans un sens quand nous avions besoin l’accès au mur à côté d’eux, ou pour permettre la mise en place des échafaudages, et à nouveau à coté du mur alors que nous avions des visiteurs, qui se sentent mal à l’aise en utilisant un escalier sans rampe de chaque côté. Nous avions besoin de construire un mur à la lisière de la salle de séjour, mais c’était l’escalier conduisait;  cette fois, Nickl’ a coupé en deux, a construit un atterrissage et l’a remit, reconfiguré. C’était comme vivre dans un chapitre de Harry Potter jusqu’à ce que nous sommes habitués!

En dehors de cela, nous avons démenagé des plantes dans le jardin et Nick a presque terminé la cheminée, donc nous faisons des progrès lentement.