Bordeaux to Sete, by bike

When the cycle club decided to ride the Bordeaux Sete 2015, Nick jumped at the chance, along with eight others. They would do it over 4 days, covering about 130km a day, over varied terrain, so he started training for it.

We left Nogaro at 4.30am on Wednesday in the black of night, arriving in Bordeaux in time for them to set off at 8o’clock. There was a slight panic when Nick, having put the car keys in “a safe place”, couldn’t remember exactly where that was, but they turned up after a few minutes’ frantic searching; he wasn’t allowed keys for the rest of the trip though! An hour’s riding from Bordeaux and the temperature was steadily climbing, reaching 33ºC by the afternoon, so everyone was delighted to arrive at the first hotel, to drink beer and head out for a good meal in a restaurant that had been recommended in the beautiful old village of Pujols.

We all sat down and started to tuck into the bowls of olives on the table, but when we tried to order, we were told that the €16.50 menu wasn’t available on the eve of a bank holiday and the cheapest one was nearly twice the price. I think they’d taken one look at our less-than-chic attire and decided we weren’t their sort of clientele. So we left, tummies rumbling and Nick managed to find the way to a place he and I had chanced upon a few months ago, where we had an excellent meal.

The weather on Thursday was perfect, not too hot, and the 142km passed without incident, but shortly after arriving at the hotel, the clouds started to move in. The following day was cold, wet and windy – the temperature had dropped from 33 to 9ºC in just two days! To add to the sombre mood, one of the riders heard that her father had died, so she and her husband had to abandon the ride. Everyone was soaked to the skin during the frequent squally showers, sometimes of large hailstones, which even washed the route markings off the road. They were all tired and relieved to arrive at the hotel that evening, having had 3 punctures to deal with in the course of the day.

The final day was the shortest, at 120km; it was dry and warm with a strong following wind helping them along. There was the option of riding up Mont St. Clair in Sete, but most of the riders were too tired, so only Nick did it – indefatigable to the end!

I’d only signed up for the trip as a passenger and to do a bit of navigating; it sounded like a pleasant few days off painting, but somehow I ended up living my worst nightmare; driving the main support vehicle, a van big enough to carry nine bikes and eleven people’s luggage. I like to think I’m fairly independent and able to stand my ground; however, in the company of two very feisty Frenchwomen, one my navigator and the other driving her own car, my plans to leave the riders at the start of each day and do some sightseeing, before meeting up at the hotel in the evening, soon fizzled out. Instead, I did as I was told and, against my better judgement, followed the cyclists’ route “in case we were needed”. That’s to say, I attempted to follow their route, though I think the satnav I was given last belonged to Noah and it soon became apparent that my navigator wasn’t exactly gifted in map reading. I dread to think how many extra miles we did, along tiny roads and through medieval villages where we had to move the wing mirrors in to get between the house walls. It didn’t help that on the final day, hopelessly lost, as was the norm, we asked an old man the way to Aiguesvives, only to be asked if we were aware that there were two villages of the same name within spitting distance; naturally, we were heading for the wrong one. At least we could have a laugh about it.

I did manage to take a few photos along the route, but I’d love to go back there to explore the area properly.

 Quand le club de vélo a décidé de faire  Bordeaux Sete 2015 , Nick voulait le faire et s’est inscrit, avec huit autres coureurs. Ils le feraient sur quatre jours, en faisant a peu pres 130 km chaque journée, sur un terrain varié.
Nous sommes partis de Nogaro à 04h30 le mercredi dans le noir, en arrivant à Bordeaux pour un départ à 8 heures. Il y avait une légère panique lorsque Nick, après avoir mis les clés de la voiture dans un «lieu sûr», ne pouvait pas se souvienir  exactement où cela était, mais on les a trouvé après des recherches frénétique de quelques minutes; on ne lui a pas donné des clés pour la reste du voyage! Une heure apres partir de Bordeaux la température avait augmenté, atteignant 33°C pendant l’après-midi, donc tout le monde était ravi d’arriver au premier hôtel, à boire de la bière et d’aller manger un bon repas dans un restaurant que l’hotel avait recommandé dans le  vieux village magnifique de Pujols.

Nous sommes tous assis et avions commencé à manger les amuses-geueles, quand nous avons essayé de commander le menu du jour: le serveur nous a dit  que le menu €16,50 n’était pas disponible à la veille d’un jour férié et le moins cher était près de deux fois le prix. Je pense qu’ils avaient pris un coup d’oeil à notre tenue  moins-que-chic et décidé que nous n’étions pas de la bonne clientèle. Donc, nous sommes partis, les ventres gargouillant et Nick a réussi à retrouver la voie à un resto que lui et moi avions trouvé par hasard il y a quelques mois, où nous avons mangé un excellent repas.

 Mercredi il a fait tres beau, et pas trop chaud; les 142 km ont passé sans incident, mais peu de temps après notre arrivée à l’hôtel, les nuages ​​ont commencé à emménager. Le jour suivant était froid, humide et venteux – la température a chuté de 33 à 9°C en seulement deux jours! Pour ajouter à l’ambiance sombre, l’un des coureurs avait entendu  que son père est mort, donc elle et son mari ont dû abandonner la rando. Tout le monde était trempé à la peau pendant les averses violents et fréquentes, parfois de gros grêlons, qui ont meme enlevé les fleches dessiné pour signaler la route. Ils étaient tous fatigués et soulagés d’arriver à l’hôtel ce soir là, après avoir eu trois crevaisons à reparer au cours de la journée.

La dernière journée a été la plus courte, à 120 km; il était sec et chaud avec un fort vent suivant les aider le long. Il y avait la possibilité de monter jusqu’à Mont Saint-Clair à Sète, mais la plupart des coureurs étaient trop fatigués, alors que Nick l’a fait – infatigable à la fin!

Je voudrais seulement signé pour le voyage comme passager et de peut etre faire un peu de navigation; cela me semblait quelques agréables jours de congé, mais de toute façon j’ai fini par vivre mon pire cauchemar; la conduite du véhicule de support principal, une camionnette assez grand pour transporter neuf vélos aussi que des bagages. C’etait la première fois que j’ai utilisé un GPS et il y avait assez de lieux ou il nous a dit d’aller dans un sens ou il n’y avait pas de route! Je redoute de penser combien de miles de bonus que nous avons fait, le long des petites routes  ou à travers de petits villages médiévaux où les routes n’etaient que des centimetres plus larges que la camionette. Il ne nous a pas aidé le dernier jour, lorsque perdu, comme d’habitude, nous avons demandé à un vieil homme la route vers Aiguesvives; il nous a demandé si nous savions qu’il y a deux villages du même nom tres proche; naturellement, nous partions en direction de la mauvaise. Au moins, nous pourrions rire.

Je n’ai réussi qu’à prendre peu de photos sur la route, mais je serais ravi d’y retourner pour explorer la région d’avantage.

 

 

Yet another flower show

We’d heard so much about the flower show at the Chateau de Gaujacq that it would have been rude not to go and see it for ourselves. When people told us it was really expensive to visit, we thought of the entry prices to the Harrogate Flower Show, and braced ourselves; what a lovely surprise when it was only €6, and that gave you entry to the botanic gardens on the site as well. Betty was delighted to have a day out, too; she loves the way she smells coming home from flower shows.

It was billed as a specialist show, so probably better suited to “real” gardeners than to us, we thought and certainly there were plenty of plants we’d never seen before, as well as stands selling only cactii, or water lilies. or irises in a myriad of colours. There were wooden insect hotels, nesting boxes for hedgehogs and bat boxes, as well as living, woven willow baskets. The stands filled every bit of space around the chateau; each time you thought you’d seen all there was, there’d be more around the next corner and the perfumes drifting round were amazing.

We managed to be very restrained in our purchases this time, and not only because Betty has a small boot; a Morocan mint, a bottle brush plant (which I’ve wanted for ages) and a Sichuan pepper plant. You grind the dried berry casings, not the seed, and apparently it makes your tongue tingle and your lips numb. Should be interesting! Next year we might be in a position to buy more, if the garden is anywhere near ready to go.

The botanic gardens were beautiful, an oasis of calm and quiet , away from the hubbub of the show, but I think it would be worth going back a couple of weeks earlier next year as there was a long wisteria tunnel, with a different variety of the plant growing up each post, some purple, others white. It was almost finished, but must have been breathtaking at its peak.

The only disappointment was the catering, which, after Fources, was a let down; Nick was still hungry when he’d finished eating, but the in-the-know couple sitting near us, who’d had the sense to bring a picnic, had two pieces of cake left over. His hunger must have been obvious as they insisted that they really didn’t want to take it home – he didn’t have to be told twice.

 Nous avions tellement entendu parler du marché des fleurs au château de Gaujacq qu’il aurait été impoli de ne pas aller voir pour nous-mêmes. Quand les gens nous ont dit qu’il était vraiment tres cher pour visiter, nous avons pensé des prix d’entrée à l’Harrogate Flower Show, et nous nous préparions; quelle belle surprise quand il ne coutait que 6 € inclus l’entrée aux jardins botaniques sur le site ainsi. Betty était ravi de sortir pour la journée; elle aime bien les parfums des fleurs.
Il est connu comme marché pour les spécialistes, donc probablement mieux adapté aux jardiniers de «vrais» que pour nous, c’est que nous pensions et il y avait certainement beaucoup de plantes que nous ne l’avions jamais vu auparavant, ainsi que des stands vendant seulement des cactii ou des nénuphars. ou des iris dans une myriade de couleurs.Il y avait aussi des hotels d’insectes en bois, des nichoirs pour des hérissons  et des boîtes de chauves-souris, ainsi que des paniers  en osier vivant. Les étals remplissait tout l’espace autour du château; chaque fois qu’on pensait avait d’avoir  tout vu, il y avait plus autour du coin suivant et les parfums autour était incroyable.

Nous avons réussi à être très sobre dans nos achats cette fois, et non seulement parce que Betty a un petit coffre; de la menthe marocain, une plante  rince bouteille (qui je veux pendant longtemps) et un poivrier de Sichuan. On moule l’exterior de baies séchées, et non pas la graine. L’année prochaine, peut etre on pourra acheter autres choses, si le jardin est pret.

Les jardins botaniques étaient belles, une oasis de calme et tranquille, loin du brouhaha du marché, mais je pense qu’il serait agréable de revenir quelques semaines plus tôt l’année prochaine car il y avait un tunnel de glycines, avec une variété différente de la plante qui grandit à chaque poste, quelques violettes, d’autres blancs. Les fleurs étaient presque fini, mais doit avoir tres belles à son apogée.

La seule déception etait la restauration; Nick avait encore faim quand il a fini de manger, mais le couple assis près de nous, qui avait eu le bon sens d’apporter un pique-nique, avait deux morceaux de gâteau qu’ils ne pouvaient pas manger. Sa faim doit avoir été évident, car ils ont insisté qu’ils ne voulaient pas le prendre chez eux – ils n’ont pas du lui dire deux fois.

 

Sore bottoms all round

When the nearby cycle club of Riscle organised a 200km ride and invited members of our club to join them, Nick decided to join a group of 10 Nogaro riders; it would be good training for the upcoming Bordeaux to Sete marathon ride. They set off by car for Riscle at 6.30 yesterday morning and left Riscle by bike at 7 o’clock, just as the church bells sounded the Angelus. They were headed for the flat lands of the Landes, ideal for a long ride. As the Angelus sounded at midday they rolled into Sabres, where lunch was booked in a local restaurant, then back on the bikes to return, by a different route, arriving just as the Angelus peeled out in Riscle, at 7pm. I’m sorry, but he didn’t have time to take any photos.

Francis, a club member and a caterer, invited all the riders and their other halves to dinner in the evening; we didn’t know whether we’d be eating indoors or out as not many people have enough space for 30 in their dining room, but we arrived to find tables set in his vast garage, among the bikes, the freezers and boxes of what I can only suppose to be equipment for the catering trade.

Once the riders had finished complaining about how saddle sore they were, and the aperos were out of the way, and while we ate our way through the starters, the main course, (which appeared to be half a cow, lightly grilled), salad, cheese and fruit tarts, Richard had us in stitches as he regaled us with tales of his childhood, living with his grandparents. His grandad would leave the house every morning, taking his scythe with him and leaving Richard’s grandma to light the range, the only means of heating and cooking. He’d cut a section of grass until the range would be good and hot, when he’d return with breakfast – a bucketful of snails, picked off the grass and the plants in the garden. Richard said he’d line them up along the front of the range, where they made sort of miaowing noises; you could tell they were cooked when they stopped singing!

This grand old gentleman also taught Richard and his brother how to hunt for frogs; they’d find a stick or length of bamboo, steal some of grandma’s knitting wool and find some geranium petals – red ones were best, to attach to the end of the “fishing line”. They’d sit quietly at the edge of the pond, gently lowering the geranium petal to the surface of the water, the frogs would think it was a mosquito, make a leap for it and wham! they were caught. A quick blow to the head, peel the skin off and into the pan on the range – delicious! A far cry from childhood today

Quand le club de vélo de Riscle a organisé un tour de 200km et a invité les membres de notre club, Nick a décidé de rejoindre un groupe de 10 coureurs de Nogaro; il serait bon entraînement pour  la randonnée de Bordeaux à Sete. Ils sont partis en voiture pour Riscle à 6h30 hier matin et sont partis de Riscle à 7 heures, pendant que l’angélus  sonnait . Ils allaient vers les plaines des Landes, parfait pour un long trajet. Ils sont arrivés à Sabres à midi, juste quand l’angelus sonnait, où ils avaient réservé le déjeuner dans un restaurant local, puis un retour sur les vélos pour revenir, par une voie différente, encore en arrivant quand l’Angélus sonnait à Riscle, pour les 19 heures. Je suis désolée qu’il n’avait pas le temps de prendre des photos.Francis, un membre du club et un traiteur, a invité tous les coureurs et leurs épouses  à dîner chez lui la soirée; nous ne savions pas si nous allions manger à l’intérieur ou à l’extérieur parceque tres peu de gens ont assez d’espace pour 30 personnes dans leur salle à manger, mais nous sommes arrivés à trouver  des belles tables dans son vaste garage, parmi les vélos, les congélateurs et les boîtes de ce je suppose être de l’équipement pour le secteur de la restauration.

Une fois que les coureurs avaient fini se plaindre des douleurs des fesses, et pendant nous mangions des entrées, le plat principal, (qui semblait être une demi-vache, légèrement grillées), de la salade, du fromage et des tartes aux fruits, Richard nous a fait rire quand il nous régalé avec des histoires de son enfance, vivant avec ses grands-parents. Son grand-père quittait la maison tous les matins, en tenant sa faux avec lui et en laissant la grand-mère de Richard allumer le poele, le seul moyen de chauffage et de cuisson. Il a coupé un peu d’herbe, jusqu’à le poele serait bien chaud, à tel point il est rentré avec le petit déjeuner – un seau d’escargots qu’il avait trouvé dans l’herbe et aux plantes dans le jardin. Richard dit que il les alignait le long du poele, où ils ont fait de bruits de miaulements;on savait qu’ils etait cuit quand ils ont cessé de chanter!Ce grand vieux monsieur a également enseigné Richard et son frère comment chasser les grenouilles; Ils ont trouvé un bâton ou une longueur de bambou,ils ont volé de la laine de la grand-mère et ont trouvé quelques pétales de géranium – les rouges étaient les meilleurs, à joindre à la fin de la “ligne de pêche”. Ils se sont assis tranquillement au bord de la marais, abaisser doucement le pétale de géranium à la surface de l’eau, les grenouilles pensaient que c’était un moustique, ils ont sauté pour elle et vlan! Ils ont été pris. Un coup rapide à la tête, décoller la peau et dans la casserole sur le poele – délicieux! On a l’impression que c’etait loin de l’enfance d’aujourd’hui.

Oh deer, oh deer

We’ve worked hard in the garden over the past week, and the results are beginning to show, at last. It took me two days to weed the flower bed in what will be the front garden, but I was then able to plant a lot of the stuff we bought at Fources. But when I went out today, there were lots of little branches from one of the shrubs, lying on the soil and the bark was missing from most of of one of the main stems. Something has had a feast, and not just there; several of the French bean plants in the potager have been decapitated too, just leaving a bare stem. Looking more closely, we found what look like the footprints of deer, not surprising as they are often in the vineyard. We love the fact that our garden is completely open, but perhaps the time has come to erect a fence if we don’t want to lose the fruits of our labours.

On a visit to Kieran and Alice yesterday, we went to another flower show; a far cry from the one at Fources, this was held in the grounds of an old people’s home in a village near Dax. There was a stall selling plants that the residents had produced as well as a number of other stalls, some selling plants, others arty crafty stuff. It may have been small, but we still came away with boxes of plants; tomatoes, herbs, geraniums and something that we don’t recognise and can’t find in our books. So please have a look at the photos and if you know what the purple-leaved plant is, please let us know as we don’t have a clue where to put it.

Nous avons bien travaillé dans le jardin la semaine dernière, et  on commencent à voir les résultats enfin. Il m’a fallu deux jours pour arracher les mauvais herbes de la parterre à ce qui sera le jardin devant la maison, mais apres ça, je pouvais planter beaucoup de choses que nous avons acheté à Fourcès. Mais quand je suis sorti aujourd’hui, il y avait beaucoup de petites branches de l’un des arbustes, gisant sur le sol et l’écorce était absent de la plus grande partie de l’une des tiges principales. Quelque chose a fait un festin, et pas seulement là; quelquechose a  décapité  plusieurs plantes de haricots verts dans le potager aussi, laissant juste une tige nue. En regardant de plus près, nous avons trouvé ce qui ressemblait à des empreintes de chevreuil, pas surprenant –  on les voit souvent dans le vignoble. Nous aimons le fait que notre jardin est complètement ouvert, mais peut-être le temps est venu d’ériger une clôture si nous ne voulons pas perdre les fruits de nos travaux.

Lors d’une visite à Kieran et Alice hier, nous sommes allés à un autre marché aux fleurs; plus petit que celui-là à Fourcès, celui-ci etait dans les jardins d’une maison de retraite dans un village près de Dax. On pouvait acheter des plantes produit par les residents  ainsi que d’autres etales, il y avait des plantes, aussi que des choses artisanales. Peut etre il etait petit, mais nous sommes repartis avec des cartons de plantes; des tomates, des aromates, des géraniums et quelque chose que nous ne reconnaîsons pas et ne pouvons pas trouver dans nos livres. Alors jetez un oeil sur les photos et si vous connaissez la plante aux  feuilles rouge, dit-moi s’il vous plaît car nous n’avons aucune idée où il faut le mettre.